زنانِ یک فیلم زنانه | مروری بر شخصیت‌های زن در سریال «در انتهای شب» مستند «دوئل» روایتی از مسیر پر پیچ و خم علیرضا حیدری + زمان پخش همه چیز درباره حواشی و فعالیت‌های عجیب «بنیامین بهادری» حضور ۴۰ بازیگر خارجی در فصل دوم «سلمان فارسی» اکران مجدد «آمِلی پولن» برای گردشگران المپیک «پیانو» در راه ایتالیا مدرسه‌ای به وسعت ایران با «میم مثل معلم» از شبکه دو سیما اقتصاد بی‌رنگ هنر | جای خالی حراج‌های هنری در گالری‌های مشهد نقد قطعه «جوکر» از امیر عظیمی و حمید صفت + زمان پخش تئاتر «شابلون» از امروز به روی صحنه می‌رود (۲ مرداد ۱۴۰۳) صحبت‌های وزیر ارشاد درباره معیار‌های تلویزیون، سینما و شبکه نمایش‌خانگی جدایی «قنبر از صنم» هم به داد گیشه نرسید | نگاهی به فروش سینما‌های استان در اولین ماه تابستان هشت بذر برای کاشتن یک درخت اعلام فهرست فیلم جشنواره تورنتو جزئیات مراسم یادبود سومین روز درگذشت «سعید راد» ماجرای زنی که سوژه پادکست جنایی شد! مجموعه شعر «تو و من و شب» را بخوانید «حبس مجرد» در جمع هشت فیلم پرفروش داستانی «هنر و تجربه»
سرخط خبرها

تغییر نام جالب یک روستا در اردبیل | چرا اسم «دلیلر» را عوض کردند؟

  • کد خبر: ۲۱۱۶۵۸
  • ۲۴ بهمن ۱۴۰۲ - ۱۵:۳۳
  • ۱
تغییر نام جالب یک روستا در اردبیل | چرا اسم «دلیلر» را عوض کردند؟
روز گذشته، با مصوبۀ هیئت وزیران، نام روستای «دلیلر» به «دلیران» تبدیل شد. اما دلیل چه بود؟

به گزارش شهرآرانیوز، دیروز (۲۳ بهمن‌ماه)، با مصوبۀ هیئت وزیران، نام روستای «دَلیلَر» (واقع در دهستان فولادلوی جنوبی بخش هیر شهرستان اردبیل) به «دلیران» تغییر یافت.

اما این تغییر نام به چه دلیل بوده است؟ حسین جاوید، ویراستار و مدیر نشر «سده»، در کانال تلگرامی خود در این زمینه نوشت:

«دَلی» در زبان ترکی یعنی «دیوانه» و «لَر» پسوند جمع است و «دلیلر» یعنی «دیوانه‌ها».

جالب است که روستایی دهه‌ها و بلکه سده‌ها با نام رسمی «روستای دیوانه‌ها» خوانده شده است.

این را می‌توان هم از بعد زبان‌شناختی نام‌گذاری‌های جغرافیایی و هم از بعد جامعه‌شناختی بررسی کرد.

البته بایست توجه داشت که «دَلی» در ترکی ــ همچنان که «دیوانه» در فارسی ــ لزوماً دلالت منفی ندارد. همچنین، بایست یادآور شد که این روستا را «دلیلو» نیز خوانده‌اند. در اینجا، «لو» احتمالاً همان نسبت‌سازِ زایا و رایج در ترکی (معادل «ـی» در فارسی) است که ضمن کلمات بسیاری به گوشمان خورده است؛ از این جمله‌اند: آق‌قویونلو، قره‌قویونلو، شاملو، سپانلو، آغداشلو.

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۰
سجاد
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۵۲ - ۱۴۰۲/۱۱/۲۴
0
0
من نمیدونم چیکار به اسم شهرها دارند .
این چه کاریه
در زبان ترکی دلیلر به معنی وابسته ها ( به لحاظ ) عاشقی هم استفاده میشه
متاسفم
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->